Неделю назад я пострилагась под мальчика.
У нас окончательно установилась зима. Я люблю когда зимой холодно и снег гораздо больше, чем когда тепло и дождь. С утра пораньше поехала в парк кататься, мне очень нравится ездить пораньше, пока народу еще нет и весь день впереди. А лыжню не чистили как видно с самого вчерашнего полудня, так что меня хватило всего на один кружок. Приехала домой и еще час убирала снег перед домом – не могу пожаловаться на недостаток физической активности. Расчистила дорожки, насыпала кормушки, убрала в доме – оказалось 12 часов. Где он этот день, который был впереди?
У кошки зимой наоборот активность пониженная, зато желудок в порядке. Серега сегодня назвал ее сухарикоед сардельковый. Добавляю еще что пушистый и наглый.
Взяла в библиотеке “Мумми Тролль и комета” – как-то так получилось, что по-русски я читала только Шляпу волшебника и кусок Мемуаров Мумми папы. Взяла как обычно аудио, пока прослушала треть. А в субботу, будучи у Наташки, заглянула в русскую версию и теперь пребываю в недоумении. Прочитала буквально первые несколько страниц и обнаружила заметные расхождения в сюжете. То есть буквально персонажи не те, делают не то и совершенно по-другому выстроены отношения. Например в норвежском варианте Снифф очевидно младший по возрасту, он всего боится и вместе с тем пытается выглядеть старше и одновременно завоевать уважение старших друзей “med den kan jeg imponere Mummi Trollet”. Реплика из русского варианта “Кстати, где у тебя провиант? Так я и знал – ты его потерял. Обо всем приходится думать самому” там просто невозможна. Теперь мечтаю почитать по-шведски, хотя боюсь, мало что пойму. Да и где его найти непонятно.
Сейчас поеду покупать для сердельки корм. Потом еще каких-нибудь умных мыслей напишу 🙂
ps поменяла ю-пик. вот 🙂













