Menu

Читая словарь 😉 , неожиданно обнаружила, что норвежское слово slett (прилагательное) имеет значения ровный, прямой, откровенный, скверный, испорченный (последние три – о человеке).
Предаюсь размышлениям этимологического характера.

8 Replies to “…”

  1. Есть у нас такие знакомые, которые имеено что slett, потому как второе, третье, четвертое и пятое. Рубят правду-матку прямым текстом.

  2. Интересно, что именно подразумевается: отсутствие такта (излишняя прямота в высказываниях), хамство или бесстыдство?

  3. Да, что-то в этом есть. Излишняя прямота тут скорее отрицательное качество 🙂

  4. В немецком похоже: schlicht – это простой, необработанный (типа как чурка), а schlecht – плохой (причём и о вещи, и о человеке). В немецком этот “плохой” как бы слишком простой, дурак дураком, необработанный цивилизацией. Поскольку немцы все (особенно северные) жутко любят резать правду-матку в глаза, думаю, что этот “плохой” не то чтоб “откровенный”, а просто недоразвитый.

    • А, ну вот там Юля предположила сверху, что это хам. Здесь не то, чтобы не любят (как мне кажется) правду-матку, а совсем наоборот. Вежливо улыбаются до последнего. Говорят, что на севере Норвегии такого нет. Наверное, мы для них примерно так и выглядим…

      • Гм, интересно. Южные немцы, всякие швабы и баварцы, тоже улыбаются до последнего. Северные же немцы крайне НЕдипломатичны (на мой вкус), лучший пример – жена одного нашего знакомого, родом из Ганновера. Она была приглашена к нам в гости, и первое, что она сказала, когда вошла в гостиную, было: “Какая жуткая лампа! Я бы у себя такую никогда не повесила!” Надо сказать, что я от этой лампы тоже была не в восторге (это был подарок моей матери), но всё-таки… В первый раз в чужом доме – и такое! Вот уж schlicht так schlicht…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *